|
|
交際日語-社交敬語
1、東西銀行では,どのような行員教育を…… (誤)
東西銀行さんでは,どのような行員教育を…… (正)
在工作中,須稱呼對方公司名稱的事很多。稱呼時,必須在名稱後面加上「さん」。
若稱呼正式名稱,也就是全稱,是沒有問題的,但要切記避免直呼其名或簡稱。
「東西銀行さん」或「東西さん」這樣的稱呼法,比較柔和,是很合適的。這種稱呼方法,可以說是敬語基本的表達形式。不僅與面對面的對方的公司要這樣,就是對談話中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」來稱呼。
2、阪上様でございますか。 (誤)
阪上様でいらっしゃいますか。 (正)
與人初次相約見面又沒有人在旁邊作介紹時,往往是看見來者像你想像中的那個人的樣子時,就主動打招呼說:
「××様でございますか」。
其實,這不是正確的敬語表達方式。因為「ございます」不是向對方表敬的表達形式。
「である」的禮貌語是「です」「であります」「でございます」。因此,「阪上様でございますか」這句問話,雖然比「阪上様でごあるか」「阪上ですか」禮貌的程度高,但並不能說對阪上先生的敬意程度高。這句話與「その豚肉は新鮮でございますか」一樣,並不是尊敬語的表達形式。
若用「阪上様でいらっしゃいますか」的說法,就不存在上述失禮的問題了。首先是把面前的人尊稱為「阪上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是對阪上先生表示了十分的敬意。
這樣的敬語表現,不僅是對在自己面前的人,就是對談話中提到的人,也要使用。
比如,向面前的人打聽要見的人或已離開的人,使用「このお方は」「あちらさまは」這種方式來詢問就不會失禮人了。
3、わたしは,山田部長です。 (誤)
わたしは,部長の山田です。 (正)
「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(讓您久等了,我是山田部長)。
如果這樣自我介紹,就有些顯露自己,似乎是在炫耀自己這個部長的頭銜。話語中含有一種妄自尊大的情緒。給人的印象當然不會好。
類似「部長」「課長」等這些帶「長」的頭銜,既是職務名稱,同時也是敬稱。把自己稱為「部長」「課長」就成了自己為自己表敬,這是不合適的。正確的說法應該是
「わたしは,部長の山田です」(我是部長山田)。
4、當社の佐藤社長が一言お禮ので挨拶をします。 (誤)
社長の佐藤さんが一言お禮ので挨拶をします。 (正)
向主顧介紹自己公司經理時,容易無意中說出:
「こちらは私どもの佐藤社長です」(這一位是我們的佐藤經理)。
這樣的說法,在電話中談話也常出現。
向公司以外的人做介紹,不管本公司的人職務有多高,都要直接稱呼其姓名。如:
「こちらはわたしどもの社長の佐藤です」(這位是我們經理佐藤)。
這樣稱呼才算適度。因為,介紹的順序是:先把下位者介紹給上位者,這是事務規則。
在這種情況下,縱然對方只是位部長、科長,自己公司的人是經理、是最高的領導,也要把自己公司的人看作是下位者,應該首先把自己公司的人介紹給對方。
|
|
|
|