|
|
|
中國食品英文名稱
蜜棗:Dried Mutcho Dates (發現這些翻譯都很廣東--Mucho其實就是廣東話蜜棗的音,Date就是棗椰子嘛)
冰糖:Crystal Sugar (沒譯成 Ice Sugar 還不算Chinglish,比較科學的說)
蓮子:Dried Lotus Seed
黑糯:Black Glutinous Rice (Glutinous:粘性的)又稱 Ketan Itam?
糯米粉:Glutinous Rice Flour
西米:Tapioca Pearl (Tapioca:木薯粉)還有一種細小的西米,忘了名字了
薏米: Pearl Barley (Barley:大麥)
紅豆:顧名思義--Red Bean
綠豆:不能顧名思義--Mung Beans
龍眼:又是廣東特色的翻譯--Longan(廣東話音的龍眼)
西洋菜幹:Dehydrated Water Cress (Cress:水芹)
稀飯 rice porridge
白飯 plain white rice
糯米飯 glutinous rice
蛋炒飯 fried rice with egg
燒餅 clay oven rolls
油條 fried bread stick
水餃 boiled met dumpling
饅頭 steamed buns
刀削麵 sliced noodles
麻辣面 spicy hot noodles
烏龍面 seafood noodles
板條 flat noodles
蛋捲 egg roll
春捲 spring roll
鍋貼 fried meat dumpling
蔥油餅 northern chinese special fried pancake with scallion&oil
炸雲吞 deep fried won ton
炸蝦 deep fried breaded shrimps with chips
泡菜 szechuan pickled pungent vegetables
炸蝦花 shrimp balls
墨魚圈 calamari rings
洋蔥圈 onion rings
|
|
|
|